Dummie de Mummie en Het Muizenhuis vertaald: boekenplank voor Oekraïense kinderen in bibliotheek

DEN HAAG - In de Centrale Bibliotheek staan sinds vrijdag twintig kinderboeken voor Oekraïense kinderen. De ambassadeur van Oekraïne in Nederland Maksym Kononenko en zijn vrouw Tetiana Doroshenko hebben de boeken aangeboden. De bibliotheek heeft nu een heuse Oekraïense boekenplank. 'De beste manier om kinderen weer een gevoel van veiligheid te geven, is ze een plek te geven waar zij boeken kunnen lezen en kind kunnen zijn', aldus de ambassadeur.
Enkele gevluchte kinderen waren vrijdag ook aanwezig. Zij werden door Iryna Koval voorgelezen uit een van de boeken. Zij vertaalde verschillende Nederlandse kinderboeken in het Oekraïens, zoals Dummie de Mummie en Het Muizenhuis.
Al voor de oorlog bracht de vrouw van de Oekraïense president literatuur uit hun land onder de aandacht bij buitenlandse bibliotheken. Met de oorlog in Oekraïne is dit nog actueler. 'Door het uitbreken van de oorlog zijn veel kinderen op de vlucht geslagen, ze ervaren veel stress en hebben op dit moment geen normaal leven', zegt de ambassadeur.

Prinsen en prinsessen
'Als Bibliotheek Den Haag vinden we het belangrijk dat iedereen, jong en oud, zich hier thuisvoelt. We hopen dat kinderen die net zijn gevlucht zich door dit initiatief even kunnen verliezen in een mooi verhaal over prinsen en prinsessen', aldus wethouder Robert van Asten (D66, cultuur).
Ook is er een selectie Engelse boeken over Oekraïne op de plank neergezet. 'Zodat nog meer mensen kennis kunnen maken met de Oekraïense cultuur', aldus de bibliotheek.